Welcome to PoraGhar axom! Here you will find the most accurate and complete Assam Jatiya Bidyalay (AJB) Class 8 English - Lesson 16: From a Railway Carriage Question Answers and Notes. We have provided the Assamese translation, word meanings, textbook solutions, and a complete vocabulary guide to help you score 90%+ in your exams.
Table of Contents đ
"From a Railway Carriage " Summary / Overview (āĻŽূāϞ āĻাā§ą)
"From a Railway Carriage" by Robert Louis Stevenson is a highly energetic and rhythmic poem that captures the thrilling experience of a train journey. The rhythm of the poem beautifully mimics the fast, chugging sound of a moving train. The poet vividly describes how the train rushes forward faster than fairies and witches, leaving everything behind in a flash.
As the train speeds through meadows, hills, and plains, the scenery passes by as thickly as driving rain. The poet captures fleeting glimpses of a child gathering brambles, a tramp gazing at the train, a loaded cart lumping along the road, and a mill by a river. Each of these sights is seen for just a fraction of a second before disappearing forever, emphasizing the speed of the journey and the transient nature of passing moments.
Line-by-Line Translation (āĻĒাāĻ ā§° āĻ āύুāĻŦাāĻĻ)
Faster than fairies, faster than witches,
āĻĒā§°ীā§° āϤাāϤোāĻৈ āĻā§°āϤāĻীāϝ়া, āĻĄাāĻāύীā§° āϤাāϤোāĻৈ āĻā§°āϤāĻীāϝ়া,
Bridges and houses, hedges and ditches;
āĻĻāϞং āĻā§°ু āĻā§°āĻŦোā§°, āĻāĻā§° āĻļাā§°ী āĻā§°ু āύāϞাāĻŦোā§°;
And charging along like troops in a battle,
āĻā§°ু āϝুāĻĻ্āϧāϤ āϏৈāύ্āϝ⧰ āĻĻāϞ⧰ āĻĻā§°ে āĻāĻāĻŦাāĻĸ়ি āĻৈāĻে,
All through the meadows the horses and cattle:
āĻাঁāĻšāύি āĻĒāĻĨাā§°ā§° āĻŽাāĻেā§°ে āϏāĻāϞো āĻোঁā§°া āĻā§°ু āĻā§°ু-āĻŽ'āĻš:
All of the sights of the hill and the plain
āĻĒাāĻšাā§° āĻā§°ু āϏāĻŽāϤāϞ⧰ āϏāĻāϞো āĻĻৃāĻļ্āϝ
Fly as thick as driving rain;
āϧাā§°াāϏাā§° āĻŦā§°āώুāĻŖā§° āĻĻā§°ে āĻĄাāĻ āĻৈ āĻā§°ি āĻৈāĻে;
And ever again, in the wink of an eye,
āĻā§°ু āĻāĻৌ āĻāĻŦাā§°, āĻāĻুā§° āĻĒāĻাā§°āϤে,
Painted stations whistle by.
ā§°ং āĻā§°া āώ্āĻেāĻāύāĻŦোā§° āϏুāĻšুā§°ি āĻŽাā§°ি āĻĒাā§° āĻšৈ āĻৈāĻে।
Here is a child who clambers and scrambles,
āĻāϝ়াāϤ āĻāĻা āĻļিāĻļু āĻāĻে āϝি āĻāώ্āĻেā§°ে āĻŦāĻাāĻāĻে āĻā§°ু āĻāĻ িāĻে,
All by himself and gathering brambles;
āĻ āĻāϞেāĻ āĻā§°ু āĻাঁāĻāĻীāϝ়া āĻāĻ (āĻŦা āĻŦāĻā§°ী) āĻŦুāĻāϞিāĻে;
Here is a tramp who stands and gazes;
āĻāϝ়াāϤ āĻāĻāύ āĻ āĻā§°ী āĻāĻে āϝি āĻĨিāϝ় āĻšৈ āĻāĻেāĻĨā§°ে āĻাāĻ āĻāĻে;
And there is the green for stringing the daisies!
āĻā§°ু āϏৌ āϤাāϤ āĻĄেāĻāĻী āĻĢুāϞ āĻাঁāĻĨিāĻŦāϞৈ āϏেāĻāĻীāϝ়া āĻĒāĻĨাā§° āĻāĻে!
Here is a cart run away in the road
āĻāϝ়াāϤ ā§°াāϏ্āϤাāϤ āĻāĻāύ āĻাāĻĄ়ী āĻĻৌā§°ি āĻৈāĻে
Lumping along with man and load;
āĻŽাāύুāĻš āĻā§°ু āĻŦোāĻাā§° āϏৈāϤে āĻāĻĒিāϝ়াāĻ āĻāĻĒিāϝ়াāĻ āĻৈāĻে;
And here is a mill and there is a river:
āĻā§°ু āĻāϝ়াāϤ āĻāĻা āĻŽিāϞ āĻāĻে āĻā§°ু āϏৌ āϤাāϤ āĻāĻāύ āύāĻĻী āĻāĻে:
Each a glimpse and gone for ever!
āĻĒ্ā§°āϤিāĻোā§ąেāĻ āĻāĻোāĻা āĻ্āώāύ্āϤেāĻীāϝ়া āĻāĻাāϏ āĻā§°ু āĻিā§°āĻĻিāύ⧰ āĻŦাāĻŦে āύোāĻšোā§ąা āĻšৈ āĻৈāĻে!
Word Notes (āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻোāĻা)
brambles = a thorny plant (āĻাঁāĻāĻীāϝ়া āĻāĻ)
tramp = a person who travels on foot (āĻোāĻāĻাāĻĸ়ি āϝাāϤ্ā§°া āĻā§°া āĻŦ্āϝāĻ্āϤি / āĻ āĻā§°ী)
gazes = look intently or steadily at something (āĻāĻেāĻĨā§°ে āĻাāĻ āĻĨāĻা)
transient = temporary (āĻ āϏ্āĻĨাāϝ়ী)
predominant = having greater influence or control (āĻ āϧিāĻ āĻĒ্ā§°āĻাā§ą āĻŦা āύিāϝ়āύ্āϤ্ā§°āĻŖ āĻĨāĻা)
hedges = rows of closely planted shrubs or small trees (āĻāĻā§°া-āĻāĻā§°িāĻৈ ā§°োā§ąা āĻোāĻĒোāĻšা āĻŦা āϏ⧰ু āĻāĻā§° āĻļাā§°ী)
clambers = to climb with difficulty (āĻāώ্āĻেā§°ে āĻŦāĻাāĻ āϝোā§ąা)
ditches = channels often dug to drain water (āĻĒাāύী āĻāϞাāĻ āϝাāĻŦāϞৈ āĻāύ্āĻĻা āύāϞা)
troops = a group of soldiers (āϏৈāύ্āϝ⧰ āĻĻāϞ)
glimpse = brief or quick views or sights (āĻ্āώāύ্āϤেāĻীāϝ়া āĻŦা āĻā§°āϤāĻীāϝ়া āĻĻৃāώ্āĻি / āĻāĻাāϏ)
Comprehension Solutions
Vocabulary: Phrasal Verbs & Idioms Guide
Phrasal Verbs: Part I
Phrasal Verbs: Part II
Important Idioms
At once (āϞāĻে āϞāĻে): Call him at once.
The apple of discord (āĻŦিāĻŦাāĻĻā§° āĻাā§°āĻŖ): What is the apple of discord between the two brothers?
At the eleventh hour (āĻļেāώ āĻŽুāĻšূā§°্āϤāϤ): I could finish the project at the eleventh hour.
At sixes and sevens (āĻŦিāĻļৃংāĻāϞāĻাā§ąে): The books on the table are at sixes and sevens.
Bad blood (āĻļāϤ্ā§°ুāϤা): There is no bad blood between the two families.
Bag and baggage (āϏāĻāϞো āĻŦāϏ্āϤু-āĻŦাāĻšাāύিā§°ে āϏৈāϤে): He left the hotel bag and baggage.
(A) bed of roses (āĻā§°াāĻŽāĻĻাāϝ়āĻ āĻŦা āϏāĻšāĻ): Life is not a bed of roses.
Beyond question (āϏāύ্āĻĻেāĻšā§° āĻŦাāĻšিā§°āϤ): His competence is beyond question.
Bid adieu (āĻŦিāĻĻাāϝ় āĻĻিāϝ়া): He bade adieu to his family and went towards the aeroplane.
(A) bird's eye view (āϏাāĻŽāĻ্ā§°িāĻ āĻāĻাāϏ): I wanted to know more about the place in detail, but he could give me only a bird's eye view.
Black sheep (āĻĒā§°িāϝ়াāϞ āĻŦা āĻোāĻā§° āĻāϞংāĻ): She is the black sheep of the family.
(To) build castles in the air (āĻāĻাāĻļ-āĻুāϏুāĻŽ āĻāϞ্āĻĒāύা āĻā§°া): I told him to stop building castles in the air and focus on his work.
(To) bury the hatchet (āĻŦিāĻŦাāĻĻ āĻĒাāĻšā§°ি āϝোā§ąা): After quarrelling for three years, the two families have buried the hatchet.
Crocodile tears (āĻঁā§°িāϝ়াāϞ⧰ āĻāĻুāϞো / āĻৃāϤ্ā§°িāĻŽ āĻĻুāĻ): He shed crocodile tears at my distress.
(To) end in smoke (āĻŦ্āϝ⧰্āĻĨ āĻšোā§ąা): His efforts to get a job ended in smoke.
For good (āĻিā§°āĻĻিāύ⧰ āĻŦাāĻŦে): Mr. Das left India for good.
Fool's paradise (āĻŽূā§°্āĻā§° āϏ্āĻŦā§°্āĻ): He is living in a fool's paradise thinking that he would be a big industrialist one day.
(To) leave no stones unturned (āĻোāύো āĻেāώ্āĻা āĻŦাāĻী āύ⧰āĻা): He left no stone unturned to help me.
Maiden speech (āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āĻāύুāώ্āĻ াāύিāĻ āĻাāώāĻŖ): I congratulated him on his excellent maiden speech.
(A) red-letter day (āĻāĻ āĻŦিāĻļেāώ āĻā§°ু āĻুā§°ুāϤ্āĻŦāĻĒূā§°্āĻŖ āĻĻিāύ): The Republic Day is a red-letter day for all Indians.
Time and again (āĻŦাā§°ে āĻŦাā§°ে): My friend reminded me time and again to visit him during the holidays.
Tooth and nail (āĻĒ্ā§°াāĻŖāĻĒāĻŖে āϝুঁāĻ āĻĻিāϝ়া): The soldiers fought tooth and nail, but were ultimately defeated.
Slip of the pen (āϞিāĻোঁāϤে āĻšোā§ąা āĻুāϞ): This is a slip of the pen, but the examiner will not give you full marks.
Turn turtle (āϞুāĻি āĻোā§ąা): The truck turned turtle near the bridge.
Under consideration (āĻŦিāĻŦেāĻāύাāϧীāύ): Your application is still under consideration.
Up to the mark (āĻĒ্ā§°āϤ্āϝাāĻļিāϤ āĻŽাāύāĻĻāĻŖ্āĻĄā§°): Your performance in the examination is not up to the mark.
Well-to-do (āĻāĻšāĻী āĻŦা āϧāύী): Mr. Das can help you with money; he is quite well-to-do.
Wear and tear (āĻŦ্āĻ¯ā§ąāĻšাā§°ā§° āĻĢāϞāϤ āĻšোā§ąা āĻ্āώāϝ়-āĻ্āώāϤি): The car has lost some of its value because of wear and tear.
With flying colours (āĻŦিāĻĒুāϞ āϏāĻĢāϞāϤাā§°ে): Our school team won the final match with flying colours.
Without rhyme or reason (āĻোāύো āĻ ā§°্āĻĨ āĻŦা āĻাā§°āĻŖ āύোāĻšোā§ąাāĻৈ): The teacher was angry with him because he was speaking without rhyme or reason.
To and fro (āĻāĻĢাāϞ-āϏিāĻĢাāϞ): The pendulum is swinging to and fro.
Hard and fast (āύিā§°্āĻĻিāώ্āĻ āĻā§°ু āĻāĻāĻāĻীāϝ়া): The committee has framed some hard and fast rules for the competition.
In a body (āĻāĻেāϞāĻে āĻŦা āĻĻāϞāĻŦāĻĻ্āϧāĻাā§ąে): The students went to the principal in a body to submit the application.
In the guise of (āĻāĻĻ্āĻŽāĻŦেāĻļāϤ): I could not recognize him in the guise of a monk.
In lieu of (āĻĒā§°িā§ąā§°্āϤে): She has offered Sanskrit in lieu of Hindi.
In black and white (āϞিāĻিāϤāĻাā§ąে): Please submit the report in black and white.
Kith and kin (āĻāϤ্āĻŽীāϝ়-āϏ্āĻŦāĻāύ): Many people in towns forget their kith and kin living in the villages.
Lion's share (āĻāĻাāĻāϤāĻৈ āĻĄাāĻā§° āĻ ংāĻļ): Mr. Phukan has got the lion's share of the profit.
FAQs on Lesson 16
Q. Who is the author of "From a Railway Carriage"?
Ans: The poem is written by the famous Scottish poet and novelist Robert Louis Stevenson.
Q. How does the poet describe the speed of the train?
Ans: The poet vividly describes the train rushing forward faster than fairies and witches, crossing bridges, houses, hedges, and ditches in the blink of an eye.
Q. What is the child doing in the poem?
Ans: In the poem, a child is seen clambering and scrambling with difficulty by himself, busy gathering brambles (thorny plants or blackberries).
Q. Why are the sights compared to "driving rain"?
Ans: The poet compares the sights outside the train window to driving rain because the scenery is flying by so rapidly and thickly that it becomes a blur to the observer's eye.
Q. Where can I find the Assamese meanings for all the Phrasal Verbs and Idioms from this lesson?
Ans: We have provided a complete list of all the Phrasal Verbs and Idioms with their Assamese meanings and example sentences in the vocabulary section of this post on The Studyverse.
We hope these Assam Jatiya Bidyalay Class 8 English notes were helpful. If you have any doubts regarding Lesson 16: From a Railway Carriage, please drop a comment below! Visit PoraGhar axom! for more academic notes.
PoraGhar Axom